All translations

From Polyphasic Sleep Wiki

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 2 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Due to the flexible nature of the nap, it is necessary for sleepers to recognize the time they are naturally tired or drowsy in the day to place the nap accordingly; if the one's work schedule does not allow for a large range of nap time, then a smaller nap window can be chosen. Most importantly in this variant, late naps (after ~17-18) should be avoided because it may interfere with the core at night, which is more likely than on standard E1 as the total sleep time is higher.
 h Russian (ru)Гибкость нэпа позволяет полифазнику выбирать время, когда он чувствует усталость более всего. Следует избегать позднего нэпа (примерно после 5-6 вечера), потому что из-за него может быть труднее уснуть ночью.